81.“峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit 82.“克隆”:clone 83.“冰毒”:ice 84.“摇头丸”:dancing outreach 85.“传销”:multi level marketing 86.“(计算机)2000年问题”:Y2K problem 87.“白皮书”:white paper 88.“傻瓜相机”:Instamatic; 89.“白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来) 90.“巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学 院, 向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。 91.“减员增效”:increase efficiency by downsizing staff; 92.“抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small ones; 93.“市政府要办的X件实事”:x major projects that should be given top priority as designated on the municipal government’s working agenda; 94.“两个基本点”:two focal points,two of the major points of the line set by the 13th Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinal principles and the policies reform,opening to the outside world and invigorating domestic economy。 95.“投资热点”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand, popular investment spot 96.“移动电话”:本系cellular(有时简作cel)或mobile(tele)phone 97.“三角债”:chain debts或debt chains 98.“拳头产品”:knockout product 99.“投诉热线”:dialacheat confidential hotline(打电话告诉一件欺诈事 件) 100.“三通”的现译文three links:link of trade,travel and post 101.“外资”:overseas investments 102.“开放”:open to the outside world 103.“联防”:community/teampolicing(一种由警察和辖区居民共同参与的治安管 理) 104.“三陪服务”:escort services(陪伴服务)。 105.“五讲四美”:five stresses and four points of beauty 106.“暴利”:excessive/extravagant/exorbitant/sudden huge profit 107.“暴发户”:upstart,parvenu,noov(e),nouveau riche(new rich), jumpedup people 108.“快餐”:snack(food),quick meal,fast(food,meal),takeaway, carryout, MRE(meals ready to eat) “一次(性/用)” 109.一次处理:single/primary treatment; 110.一次污染:primary pollution; 111.一次冻透:straight;freezing; 112.一次空气:fresh/primary air; 113.一次爆破:onepull; 114.一次付清: pay in full; 115.一次消费:onetimeconsumption; 116.一次误差:firstorder error; 117.一次成像照片:a Polaroid picture; 一些常用语的地道翻译[推荐] |
关于我们|商务合作|广告投放|手机访问|无图访问|联系我们|湖南大学生网 ( 湘ICP备10000310号 )
拒绝任何人以任何形式在本站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论!
本站部份内容来源网络和网友发布,供大家交流学习参考之用, 版权归版权原作者所有,如无意中侵犯了您的利益请联系我们尽快处理。
Powered by 5+7WorkRoom System by Discuz!X2
© 2008-2011 XunNets.com