湖南大学生网

误人子弟“姑的猫宁”

2010-5-31 14:32| 发布者: 伽奇·胡| 查看: 48| 评论: 0

新闻背景:7日,临沂市民杨女士逛书店时看到一本儿童外语的小册子,教材中的每一句英语,都是用汉字和拼音来音译。如“早上好”,英语为“good morning”,但是读音却标着“姑的猫宁”,然后用汉语拼音标注“gudemaoning”。据书店工作人员介绍,这类书很受小朋友的欢迎。

(据1月8日《齐鲁》)

凡有一点英语常识的人都知道,使用汉字来标注读音,是外语的一个大忌。别的不说,汉字标注的外语读音只能相似,而无法与实际读音相同。外国人听了这样的“汉字英语”,肯定会摸不着头脑。

想当初,笔者念书时,也曾偷偷摸摸地用汉字作音标,结果很快露出了破绽,被老师发现,狠批了一顿,从此再也不敢如此偷巧了。可现在倒好,此“妙招”居然堂而皇之地印到了书上,实在是让人啼笑皆非。

英语虽不好学,但如果掌握了正确有效的方法,很多问题是可以迎刃而解的。其中起步阶段尤为关键,而掌握音标就是英语的基础所在。倘若用汉字来记外语读音,孩子固然能在较短时间内“说”出英语,但却绝非“捷径”,倒可能是“歧途”。在语言初期就走上错误的道路,很可能学成“哑巴英语”或“拗口英语”,日后想纠正需要费很大的力气。

诸如“姑的猫宁”之类的儿童图书,迎合了有些人学英语的速成心理,却全然不顾规律和实际效果,纯属粗制滥造,误导了孩子。而想想这种乱学英语的事情,还不光在儿童读物中存在

最新评论

验证问答 换一个 验证码 换一个

大学生要找工作,就上湖南大学生人才网..
长沙理工大学自考在线报名咨询!

关于我们|商务合作|广告投放|手机访问|无图访问|联系我们|湖南大学生网 ( 湘ICP备10000310号 )


拒绝任何人以任何形式在本站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论!

本站部份内容来源网络和网友发布,供大家交流学习参考之用, 版权归版权原作者所有,如无意中侵犯了您的利益请联系我们尽快处理。

Powered by 5+7WorkRoom System by Discuz!X2

© 2008-2011 XunNets.com

回顶部