湖南大学生网

解读CET4翻译方法2

2010-5-31 14:32| 发布者: 伽奇·胡| 查看: 65| 评论: 0

Helen was born at 10 p.m. on 3rd March, 1990.(海伦在一九九○年三月三日晚上十点出生。)

He came from a small town in Johore Malaysia.(他从马来西亚 柔佛州一个小镇来到这里。)

Jack is mentally sound but physically weak.(杰克思想健全、身体虚弱。)(副词变成名词)

Yesterday’s stage performance was quite a success.(的舞台表演相当成功。(名词变形容词)

The elimination of illiteracy is a matter of great urgency.(扫除文盲是当务之急。)(名词变成动词)

We are against racial discrimination.(我们反对种族歧视。)(介词变成动词)

四、 中英文句式不吻合时,就要变动。例如:

1/英文被动语态变成中文主动语态。例如:

A new syllabus has been drawn up.(已经拟定了一份新的课程纲要。)

This can be done and must be done.(这件事可以办并且必须办。)

It must be admitted that Singapore is a small island country. (我们必须承认新加坡是个很小的岛国。)

最新评论

验证问答 换一个 验证码 换一个

大学生要找工作,就上湖南大学生人才网..
长沙理工大学自考在线报名咨询!

关于我们|商务合作|广告投放|手机访问|无图访问|联系我们|湖南大学生网 ( 湘ICP备10000310号 )


拒绝任何人以任何形式在本站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论!

本站部份内容来源网络和网友发布,供大家交流学习参考之用, 版权归版权原作者所有,如无意中侵犯了您的利益请联系我们尽快处理。

Powered by 5+7WorkRoom System by Discuz!X2

© 2008-2011 XunNets.com

回顶部